工房の紹介 Introduction of the atelier
すべての工程を手作業で
All operations are proceeded by hand work.
工房アンクルZ(ゼット)では、土田善太郎と経験10年以上のベテランスタッフ数人で、七宝焼のアクセサリーや額などを作っています。
モダンで温かみある、善太郎オリジナルデザインのアイテムを、手作業でひとつひとつていねいに作りあげています。
At the atelier Uncle-Z, Zentarou Tsuchida and some expert stuffs, more than 10 years’ experience, are creating accessories and framed arts of Shippou-yaki.
They carefully make up modern and heartwarming items originally designed
by Zentarou piece by piece.
機械で型抜きせず、銅板を手で切り出します。ひとつひとつハンマーでカンカンと叩いて形をつけます。
They do not die cutting by machine, but clips copper plate by hand. Hammers are clanging as shaping each item to an original shape.
そして、色とりどりの釉薬(ゆうやく)をのせ、炉入れして焼く工程を、何度も繰り返すことで、七宝焼ならではの美しい色とつやが生まれます。
After that, they repeat putting several colors of glaze and burning it in oven many times to form beautiful color and gloss which is uniquely Shippou-yaki.
ひとつひとつ、色あいや表情も、それぞれ微妙に変わりますが、そこがまたハンドメイドの魅力。
すべてがオリジナルの一点モノなのです。
All items have subtly different colors and expressions, which are also an attractive aspect of hand crafts. Each of them is an original and only one item.
気軽に立ち寄れる工房
An atelier easily come around
兵庫県西宮市の阪急神戸線夙川駅のほど近くにある、ビルの半地下に工房はあります。
道路に面した看板の横の階段が工房への入り口です。
灯りが点いている時は、どなたでもご自由に入っていただけます。
Atelier Uncle-Z is positioned half-underground of a building near Shukugawa station along Hankyu-Kobe line at Nishinomiya city in Hyogo prefecture. The atelier is easily accessible from the central area of Osaka city.
The entrance of the atelier is the staircase beside the signboard in front of the road. Anyone can come in freely when the lights put on.
入り口からすぐのショーケースでは、アクセサリーの直接販売もしています。スタッフに声をかけてみてください。
They are selling accessories directly at the showcase beside the entrance. Please call the staffs when you enter the atelier.
工房の中心にある大テーブルでは、彩色作業を行っています。テーブルに所狭しと並んでいるのは、ガラス素材の釉薬が入ったシャーレ。ペン立てには、釉薬をのせる面相筆や細い竹べらが詰まっています。
ここは、いつもスタッフたちが集まるにぎやかな場所。時にはみんなでお茶をして休憩などして、リフレッシュしています。
They are working on a coloring process at the big table in the center of the atelier. The big table is crammed with petri dishes which carry glaze made of glass materials. Penholders are filled with ink brushes and thin bamboo spatulas which are used for putting glaze.
Staffs are always gathering and clattering away in this place. Sometimes, all of them are having teas and breaking to refresh themselves.
焼きつけが行われる電気炉。陶芸で使われる釜とは違い、煙や匂いは一切ありません。
でも、炉の中の温度が800℃近くにもなります。夏場の電気炉近くは、汗をふきふき、ちょっぴり厳しい作業環境です。
The electric oven which is used in a burning process. Different from ovens which are used for ceramics, it has no smoke and smell at all. But the temperature in the oven is near 800 degrees. In the summer season, they have little bit hard environment near the electric oven to wipe the sweat.
銅板をたたく作業場所。鋼(はがね)が埋め込まれた切り株の上に、いろいろなサイズの金槌が並んでいます。
ここで、七宝焼の下地の材料である銅板を、叩いて整形しています。
Working place on which they clang copper plate. Several sizes of hammers are lined on the stubs in which steel is embedded.
In this place, they clang and form copper plate which is a base material of Shippou-yaki.
その他、資料の本や、善太郎本人がインスピレーションを感じて購入した、個性的なモノがいろいろ置かれていて、独特の雰囲気です。
みなさんも、ものづくりの熱気を工房で感じてみませんか?ぜひ、遊びに来てください。
Beyond that, they have book materials and some characteristic items which Zentarou himself bought and inspired by, to create a unique atmosphere.
Will you feel the hot atmosphere of hand crafts at the atelier? Please come around with a light heart
アクセスマップ
〒662-0063 兵庫県西宮市相生町3-33 パルパローレ夙川 BF
TEL:0798-70-3885 FAX:0798-70-3886
Access
Postal code: 662-0063
Palparole Shukugawa BF, Aioi-cho Nishinomiya city, Hyogo prefecture
TEL:0798-70-3885 FAX:0798-70-3886
グーグルストリートビューで工房の中をお楽しみください♪
動画配信中!
>>毎週水曜17:00から配信中!Instagramライブを工房よりお届けしています